The expensive beef was better quality, but it was hard to convince my father of that fact.(這塊很貴的牛肉品質比較好,但很難說服我爸那個事實。) 或是: It was not easy to convince the jury of David's innocence.(要說服陪審團 David 的清白是不簡單的。) ※ 需要注意的是,convince 只有讓某人在「心理上」認為某件事情是真的、認同某件事,但並沒有表示這個人會被說服到付諸什麼行動。 Persuade 什麼時候用?與 convince 不同的是,persuade 著重於說服某人去「做某件事」,片語用法是: persuade someone into doing something persuade someone to do something
相反地,如果要表示「說服某人不要做某事」的話,就把 to do something 加上 not 就好囉,變成:persuade someone to not / not to do something,再舉個例子:
仔細一點的話,你可以發現 persuade 後面都是加上一個動作,因為 persuade 用在表示「說服某人做某件事」;但前面提到的 convince 則是加上一個存在於心中的想法,因為 convince 表示「說服某人相信、信服某個想法」,這也是兩者本質的不同之處喔。 但有看過混用的情況耶,怎麼會這樣?沒有錯,其實我們很常會看到兩者用法被搞混,像是 convince 加上動作,變成:convince someone to do something,或是 persuade 加上一個想法,變成:persuade someone of something,但這是因為兩者差別相當細微,連母語人士都很常漏掉,所以有這種積非成是的情況。 "有说服力的"怎么读用"有说服力的"造句 英文翻译 手机版
例句与用法
"有说服力"怎么读用"有说服力"造句 英文翻译 手机版
例句与用法
说服力的英文:
n. 说服(力);信念;派别
n. 推销术;说服力
n. 迫切,银根紧,严格,严厉,说服力
到沪江小D查看说服力的英文翻译>> 翻译推荐: |