Show 我要向高山举目, 我的帮助从何来? 我的帮助从造天地的耶和华而来。 我要向高山举目, 我的帮助从何来? 我的帮助从造天地的耶和华而来。 哈利路亚,哈利路亚, 哈利路亚,哈利路。 哈利路亚,哈利路亚, 哈利路亚,哈利路。 我的帮助从造天地的耶和华而来。 See also:
歌词文本 我要向高山举目 特 一我要向高山举目,我的心哪,应当稳固, 来啊,我的帮助,求你庇护,使我坚定站住; 我要在座前俯伏,像个孩子安息安抚, 仰望你的恩典温柔眷顾,所有惧怕驱除。 漫漫长途我不孤独,滚滚波涛凭信安渡, 得赎之日如天快曙,我要放胆,欢然举步。+词:[中]覃瑞清(Richard Chin),2000, 曲:[中]覃瑞清[改](Richard Chin),
Previous
Next
Close CUVS 121 ( 上 行 之 诗 。 ) 我 要 向 山 举 目 ; 我 的 帮 助 从 何 而 来 ? 2 我 的 帮 助 从 造 天 地 的 耶 和 华 而 来 。 3 他 必 不 叫 你 的 脚 摇 动 ; 保 护 你 的 必 不 打 盹 ! 4 保 护 以 色 列 的 , 也 不 打 盹 也 不 睡 觉
。 5 保 护 你 的 是 耶 和 华 ; 耶 和 华 在 你 右 边 荫 庇 你 。 6 白 日 , 太 阳 必 不 伤 你 ; 夜 间 , 月 亮 必 不 害 你 。 7 耶 和 华 要 保 护 你 , 免 受 一 切 的 灾 害 ; 他 要 保 护 你 的 性 命 。 8 你 出 你 入 , 耶 和 华 要 保 护 你 , 从 今 时 直 到 永 远 。 Close CUV Chinese Union Version (Traditional)121 ( 上 行 之 詩 。 ) 我 要 向 山 舉 目 ; 我 的 幫 助 從 何 而 來 ? 2 我 的 幫 助 從 造 天 地 的 耶 和 華 而 來 。 3 他 必 不 叫 你 的 腳 搖 動 ; 保 護 你 的 必 不 打 盹 ! 4 保 護 以 色 列 的 , 也 不 打 盹 也 不 睡 覺 。 5 保 護 你 的 是 耶 和 華 ; 耶 和 華 在 你 右 邊 蔭 庇 你 。 6 白 日 , 太 陽 必 不 傷 你 ; 夜 間 , 月 亮 必 不 害 你 。 7 耶 和 華 要 保 護 你 , 免 受 一 切 的 災 害 ; 他 要 保 護 你 的 性 命 。 8 你 出 你 入 , 耶 和 華 要 保 護 你 , 從 今 時 直 到 永 遠 。 Previous Next Close CUVS Chinese Union Version (Simplified)121 ( 上 行 之 诗 。 ) 我 要 向 山 举 目 ; 我 的 帮 助 从 何 而 来 ? 2 我 的 帮 助 从 造 天 地 的 耶 和 华 而 来 。 3 他 必 不 叫 你 的 脚 摇 动 ; 保 护 你 的 必 不 打 盹 ! 4 保 护 以 色 列 的 , 也 不 打 盹 也 不 睡 觉 。 5 保 护 你 的 是 耶 和 华 ; 耶 和 华 在 你 右 边 荫 庇 你 。 6 白 日 , 太 阳 必 不 伤 你 ; 夜 间 , 月 亮 必 不 害 你 。 7 耶 和 华 要 保 护 你 , 免 受 一 切 的 灾 害 ; 他 要 保 护 你 的 性 命 。 8 你 出 你 入 , 耶 和 华 要 保 护 你 , 从 今 时 直 到 永 远 。 Close CUV Chinese Union Version (Traditional)121 ( 上 行 之 詩 。 ) 我 要 向 山 舉 目 ; 我 的 幫 助 從 何 而 來 ? 2 我 的 幫 助 從 造 天 地 的 耶 和 華 而 來 。 3 他 必 不 叫 你 的 腳 搖 動 ; 保 護 你 的 必 不 打 盹 ! 4 保 護 以 色 列 的 , 也 不 打 盹 也 不 睡 覺 。 5 保 護 你 的 是 耶 和 華 ; 耶 和 華 在 你 右 邊 蔭 庇 你 。 6 白 日 , 太 陽 必 不 傷 你 ; 夜 間 , 月 亮 必 不 害 你 。 7 耶 和 華 要 保 護 你 , 免 受 一 切 的 災 害 ; 他 要 保 護 你 的 性 命 。 8 你 出 你 入 , 耶 和 華 要 保 護 你 , 從 今 時 直 到 永 遠 。 Close NIV New International VersionPsalm 121A song of ascents.1 I lift up my eyes to the mountains— 3 He will not let your foot slip— 5 The Lord watches over(D) you— 7 The Lord will keep you from all harm(F)— Cross references
dropdown New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan. |