你不要害怕因为我与你同在;不要惊惶因为我是你的神我必坚固你我必帮助你我必用我公义的右手扶持你

本节经文

  • 中文标准译本

    你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的神。我必坚固你,必定帮助你,必定用我公义的右手扶持你。

  • 新标点和合本

    你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的神。我必坚固你,我必帮助你;我必用我公义的右手扶持你。

  • 和合本2010(上帝版)

    你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的上帝。我必坚固你,帮助你,用我公义的右手扶持你。

  • 和合本2010(神版)

    你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的神。我必坚固你,帮助你,用我公义的右手扶持你。

  • 圣经当代译本修订版

    我是你的上帝,我必与你同在,你不用惊慌也不用害怕。我必赐你力量,帮助你,用我公义的右手扶持你。’

  • 圣经新译本

    不要惧怕,因为我与你同在;不要四处张望,因为我是你的神,我必坚固你,我必帮助你;我必用公义的右手扶持你。

  • 新標點和合本

    你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的神。我必堅固你,我必幫助你;我必用我公義的右手扶持你。

  • 和合本2010(上帝版)

    你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的上帝。我必堅固你,幫助你,用我公義的右手扶持你。

  • 和合本2010(神版)

    你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的神。我必堅固你,幫助你,用我公義的右手扶持你。

  • 聖經當代譯本修訂版

    我是你的上帝,我必與你同在,你不用驚慌也不用害怕。我必賜你力量,幫助你,用我公義的右手扶持你。』

  • 聖經新譯本

    不要懼怕,因為我與你同在;不要四處張望,因為我是你的神,我必堅固你,我必幫助你;我必用公義的右手扶持你。

  • 呂振中譯本

    你不要懼怕,因為是我與你同在;不要彷徨張望,因為是我做你的上帝;我必堅固你,我一定幫助你;一定用我義氣的右手扶持你。

  • 中文標準譯本

    你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的神。我必堅固你,必定幫助你,必定用我公義的右手扶持你。

  • 文理和合譯本

    勿畏葸、以我偕爾、勿恇怯、以我為爾上帝、我必鞏固爾、輔助爾、以我公義之右手扶持爾、

  • 文理委辦譯本

    我乃爾之上帝、必左右爾、扶翼爾、手援爾、以彰仁義、故勿畏葸、勿狐疑、

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經

    毋畏葸、我必祐爾、勿膽怯、我乃爾之天主、必堅強爾、濟助爾、我必以施救之右手扶持爾、

  • New International Version

    So do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you and help you; I will uphold you with my righteous right hand.

  • New International Reader's Version

    So do not be afraid. I am with you. Do not be terrified. I am your God. I will make you strong and help you. I will hold you safe in my hands. I always do what is right.

  • English Standard Version

    fear not, for I am with you; be not dismayed, for I am your God; I will strengthen you, I will help you, I will uphold you with my righteous right hand.

  • New Living Translation

    Don’t be afraid, for I am with you. Don’t be discouraged, for I am your God. I will strengthen you and help you. I will hold you up with my victorious right hand.

  • Christian Standard Bible

    Do not fear, for I am with you; do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you; I will help you; I will hold on to you with my righteous right hand.

  • New American Standard Bible

    Do not fear, for I am with you; Do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you, I will also help you, I will also uphold you with My righteous right hand.’

  • New King James Version

    Fear not, for I am with you; Be not dismayed, for I am your God. I will strengthen you, Yes, I will help you, I will uphold you with My righteous right hand.’

  • American Standard Version

    fear thou not, for I am with thee; be not dismayed, for I am thy God; I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.

  • Holman Christian Standard Bible

    Do not fear, for I am with you; do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you; I will help you; I will hold on to you with My righteous right hand.

  • King James Version

    Fear thou not; for I[ am] with thee: be not dismayed; for I[ am] thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.

  • New English Translation

    Don’t be afraid, for I am with you! Don’t be frightened, for I am your God! I strengthen you– yes, I help you– yes, I uphold you with my saving right hand!

  • World English Bible

    Don’t you be afraid, for I am with you. Don’t be dismayed, for I am your God. I will strengthen you. Yes, I will help you. Yes, I will uphold you with the right hand of my righteousness.

交叉引用

  • 约书亚记 1:9
  • 以赛亚书 43:1-2

    雅各啊,创造你的那一位,以色列啊,塑造你的那一位——耶和华如此说:“你不要害怕,因为我救赎了你;我提你的名召唤了你;你是属于我的!你从水中经过,我必与你同在;你渡过河流,水必不漫过你;你在火中行走,必不被烧灼,火焰也烧不着你。

  • 罗马书 8:31

    那么,对这些事我们要怎么说呢?神如果支持我们,谁还能反对我们呢?

  • 申命记 31:6-8
  • 腓立比书 4:13

    藉着使我刚强的那一位,我一切都能。

  • 以赛亚书 40:29-31

    疲乏的,他赐力量;无力的,他加能力。少年人也会疲倦困乏,青年人也会全然绊倒,但那些等候耶和华的,必重新得力;他们必如鹰展翅上腾,他们奔跑不会困乏,行走也不会疲倦。

  • 以赛亚书 41:13-14

    因为我耶和华你的神,紧拉着你的右手,对你说:“不要害怕,我必帮助你!”幼虫雅各啊,以色列人哪,不要害怕,我必帮助你!你的救赎主是以色列的圣者!这是耶和华的宣告。

  • 哥林多后书 12:9

    但他对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的大能在软弱中得以完全。”因此,我反而极其乐意地夸耀我的那些软弱,好让基督的能力遮盖在我身上。

  • 诗篇 63:8

    我的心紧紧跟随你,你的右手扶持了我。

  • 诗篇 27:1

    耶和华是我的光,是我的救恩,我还怕谁呢?耶和华是我一生的保障,我还惧怕谁呢?

  • 历代志下 20:17
  • 以赛亚书 60:19

    白天太阳必不再作你的光,月亮的光辉也不再照亮你;耶和华必作你永远的光,你的神必作你的荣耀。

  • 以赛亚书 12:2

    看哪!神是我的救恩,我依靠他,并不惧怕;因为神耶和华是我的力量、我的颂歌,他也成了我的救恩。”

  • 诗篇 145:14

    耶和华扶助所有跌倒的人,扶起所有受压制的人。

  • 撒迦利亚书 13:9
  • 申命记 20:1
  • 以赛亚书 51:12-13

    “我,是我安慰你们;你是谁,竟怕那必死的人,就是那被弃如草芥的世人;竟忘记了那造你的耶和华,就是展开诸天、奠定大地根基的那一位;竟终日不断地惧怕,就是惧怕压迫者预备行毁灭时的怒火!其实那压迫者的怒火在哪里呢?

  • 诗篇 89:13-14

    你有大能的膀臂,你的手有能力,你的右手高举。公义和公正是你宝座的根基,慈爱和信实行在你面前。

  • 诗篇 37:24

    他即使仆倒,也不被抛弃,因为耶和华扶助他的手。

  • 历代志下 32:8
  • 以弗所书 3:16

    愿他按照他那荣耀的丰盛,藉着他的灵,以大能使你们内在的人刚强起来;

  • 诗篇 29:11

    耶和华赐力量给他的子民,耶和华以平安祝福他的子民。

  • 以赛亚书 43:5

    你不要害怕,因为我与你同在。从东方,我必带来你的后裔;从西方,我必招聚你;

  • 撒迦利亚书 10:12
  • 以赛亚书 49:8

    耶和华如此说:“在悦纳的时候,我回应了你;在拯救的日子,我帮助了你。我要守护你,立你作万民之约,为要复兴这地,使荒凉的继业之地得以传承。

  • 申命记 33:27-29
  • 以赛亚书 44:2

    那造你——从你在母腹中就塑造你,并要帮助你的耶和华如此说:“我的仆人雅各,我所拣选的耶书仑哪,你不要害怕!

  • 诗篇 46:11

    万军之耶和华与我们同在,雅各的神是我们的庇护所。细拉

  • 诗篇 37:17

    因为恶人的膀臂必被打断,耶和华却扶助义人。

  • 诗篇 144:11

    求你救拔我,解救我脱离外邦人的手;他们的口说虚妄的事,他们的右手是起假誓的右手。

  • 诗篇 46:1-2

    神是我们的避难所和力量,是患难中随时可得的帮助,因此我们不害怕——即使大地变动,群山动摇陷入海中;

  • 以赛亚书 52:7

    传好消息的人行在山上,他的脚踪多么佳美!他宣告平安,传美好的消息,宣告救恩,又对锡安说:“你的神作王了!”

  • 诗篇 46:7

    万军之耶和华与我们同在,雅各的神是我们的庇护所。细拉

  • 诗篇 41:12

    至于我,因我的纯全,你扶持我,使我永远站立在你面前。

  • 创世记 15:1

    这些事以后,在异象中,耶和华的话语临到亚伯兰,说:“亚伯兰哪,你不要害怕!我是你的盾牌,你的赏报将极其大。”

  • 诗篇 147:12

    耶路撒冷啊,当称赞耶和华!锡安哪,当赞美你的神!

  • 约翰福音 8:54-55

    耶稣回答:“如果我荣耀自己,我的荣耀就算不得什么。荣耀我的是我的父,就是你们说‘他是我们的神’的那一位。你们不认识他,我却认识他。如果我说我不认识他,我就成了像你们那样的说谎者。但我认识他,也遵守他的话语。

  • 路加福音 1:30

    天使对她说:“玛丽亚,不要怕,因为你在神面前蒙恩了。

  • 诗篇 65:5

    拯救我们的神哪,你以公义、用可畏的事回应我们,你是一切远在天涯海角的人所依赖的!

  • 路加福音 2:10-11

    那位天使对他们说:“不要怕!因为看哪,我传给你们一个大喜的信息,是要给万民的。今天,在大卫的城里,为你们诞生了一位救主,他就是主基督。

  • 历代志上 12:18
  • 路加福音 1:13

    天使对他说:“撒迦利亚,不要怕,因为你的祈祷已蒙垂听。你的妻子伊莉莎白要为你生一个儿子,你要给他起名叫约翰。

  • 诗篇 99:4

    大能的王喜爱公正;是他坚立了公平,在雅各中施行公正和公义。

  • 诗篇 144:8

    他们的口说虚妄的事,他们的右手是起假誓的右手。

  • 何西阿书 1:9

Toplist

最新的帖子

標籤